Showing posts with label gender. Show all posts
Showing posts with label gender. Show all posts

Thursday, September 17, 2015

Beowulf Trump and Lady Fiorina: GOP Debates and Medieval Rhetoric

by JONATHAN HSY


[Split-screen screenshot from the livestream of last night’s GOP debate: on the left, real estate mogul and zillionaire Donald Trump; on the right, former Hewlett-Packard CEO Carly Fiorina.]

I spent last night grading Chaucer translations and poetry assignments while the GOP debate played in the background. As someone who teaches in Washington, DC, I find it’s always interesting to “tune in” whenever election season rolls around—political debates invariably provide timely and topical ways to think about present-day issues of gender, performance, and the arts of rhetoric (all of which are key themes in many of my literature classes).

Donald Trump’s prominence in the field of GOP candidates has driven much of the mainstream media coverage of this election cycle, and last night The Donald didn’t disappoint.

A few weeks ago, Bruce Holsinger's brilliant #BeowulfTrump tweets (archived here by Shyama Rajendran) enacted a witty parody of The Donald’s rhetoric by imagining Trump in the role of the hero of an Anglo-Saxon epic. For more insights regarding masculine posturing and bombast, read this interview with Holsinger in The Washington Post (this meme has also taken the form of a stand-alone @BeowulfTrump twitter account). For an excellent analysis (from earlier this summer) of Trump’s performance habits that connects Trumpian rhetoric to Classical epics, check out Jeet Heer’s piece in New Republic.

There is a lot to say about how the inclusion of Carly Fiorina—i.e., the first appearance of a woman in a primetime GOP debate this cycle—transformed the discourse. The Washington Post (for instance) quickly declared Fiorina the “winner” of the debate (and Vox justifiably praised her “mic-drop response” to Trump’s misogyny), so on many accounts she more than held her own. What intrigues me most this morning, though, is Fiorina’s response when all the candidates were invited to close the debate by offering their vision of America. Fiorina waxed poetic in a weirdly ekphrastic (and all-female) personification allegory (I cite the partial transcript here):

I think what this nation can be an must be can be symbolized by Lady Liberty and Lady Justice. Lady Liberty stands tall and strong. She is clear eyed and resolute. She doesn't shield her eyes from the realities of the world, but she faces outward into the world nevertheless as we always must, and she holds her torch high. Because she knows she is a beacon of hope in a very troubled world. And Lady Justice. Lady Justice holds a sword by her side because she is a fighter, a warrior for the values and the principles that have made this nation great. She holds a scale in her other hand, and with that scale she says all of us are equal in the eyes of God. 
And so all of us must be equal in the eyes of the government, powerful and powerless alike. And she wears a blindfold. And with that blindfold she is saying to us us that it must be true, it can be true, that in this country in this century it doesn't matter how you are, it doesn't matter who you are, it doesn't matter what you look like, it doesn't matter how you start, and it doesn't matter your circumstances. Here in this nation, every American's life must be filled with the possibilities that come from their God given gifts, one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.

Fiorina’s rhetoric invites many questions:

  • What’s up with this allegorical interpretation of the iconic blindfold of Lady Justice?
  • Might Fiorina’s status as the only woman at this debate shape her rhetorical choices?
  • Can the Bechdel Test (or Bechdel-Wallace Test) apply to personification allegory?
  • How might this vision of America differ if it invoked Lady Fortune or Lady Philosophy?

I'm sure ITM readers will discern many other uncanny affinities between contemporary political discourse and medieval rhetorical traditions. I'll be curious to find out what other gems this election cycle will offer.

Tuesday, August 07, 2012

Curiosity, Mars/Venus, and Chaucer

by JONATHAN HSY


ABOVE: Chaucer's A Treatise on the Astrolabe, which the Oxford English Dictionary cites as providing one of the first attestations of "curiosité" in English. From the Kelmscott Chaucer (William Morris, 1864), illus. Edward Burne-Jones. BELOW: NASA's "Curiosity" Rover, on Mars. [My mashup of images from here and here (see entry dated 09.16.10).]

The fact that there's a NASA robotic rover traversing Mars -- and that it bears the name "Curiosity" -- makes me, well, more than a little bit curious to follow the story (and the pop culture tangents, memes, and obsessions it generates). I marvel at the awesomeness of the scientists who helped launch, direct, and land this rover  -- including that one Mission Control staffer with the rockin' star-themed mohawk. It's also quite fun to track the trajectories of the very cleverly personified "Curiosity" on twitter, who tweets photos and sporadic bursts of narrative in an engaging first-person voice (see the MarsCuriosity twitter feed). [1] I happen to find all this buzz so distractingly exciting, and given the current media obsession over this Martian rover it seems quite fitting that NASA settled on the name "Curiosity" for this mission. While previously launched NASA rovers were given names like "Spirit" and "Opportunity" -- abstract nouns that transform scientific missions into allegories of human triumph and ingenuity -- "Curiosity" carries a qualitatively different type of emotional impact, suggesting not so much grandiose ideals as pleasure and interest in the new. In my mind, this name "Curiosity" suggests that a scientific mission with clear objectives and measurable outcomes is ultimately grounded in -- and continues to generate -- an unmeasurable sense of wonder and enthusiasm. Rather than implying idle pursuits, the name "Curiosity" encapsulates something much more profound: it suggests the creative potential of our communal and unending fascination with "the new."

The name of the rover also makes me -- a true Chaucerian at heart -- want to reflect for a moment upon one of the earliest appearances of the word "curiosité" in English: in particular, its usage at the final few lines (envoy) of Chaucer's so-called "Complaint of Venus." [2] In this work, the poet masterfully adapts a French lyric by Oton de Graunson and he ends with this claim (tongue in cheek of course): "Syth rym in Englissh hath such skarsete" Chaucer can barely manage to "folow word by word the curiosité / Of Graunson, flour of hem that make in Fraunce" (80-82). In this post -- mostly as a thought experiment -- I'd like to consider these (related) questions: 1. What exactly does "curiosité" mean for Chaucer at this moment in the poem? and 2. How might a medieval understanding of the word "curiosité" change how we understand the poet, or (more broadly) how we think about the art and science of translation?

The term "curiosité," first of all, needs a bit of unpacking, as its meaning and usage have shifted considerably over time. In Middle English as well as in its modern usage, the word can connote a general sense of "inquisitiveness" -- and in a medieval spiritual sense of excessive interest in worldly things, it could (in some contexts) be used pejoratively. [3] But to medieval people - as the Middle English Dictionary citation of this very line from Chaucer indicates - "curiosité" could also entail an aesthetic quality as well: a sense of "skilled or clever workmanship, elegance (of workmanship), beauty (of a work of art)" - see quotations listed in def. 1(b). [4] A related sense of the word suggests an attention to detail: the Oxford English Dictionary's first attestation of "curiosité" as a personality trait, i.e. "careful attention to detail; scrupulousness; exactness, accuracy," comes (curiously enough) from Chaucer's masterpiece of translation-and-technical-writing, A Treatise on the Astrolabe: "To knowe the degree of the sonne by thy diet, for a maner curiosite" [Cambr. Dd.3.53] (def. I.2). Technical precision is indeed a virtue that nicely informs both the work of medieval poets as well as NASA scientists. In glancing through these MED and OED definitions, I wonder if these different senses of the word "curiosité" are really as disparate as they might appear. My sense is that Chaucer's "curiosité" implies poetic translation requires not only a skilled attention to detail but also a roving desire, pleasure, and joy in non goal-oriented exploration. [5]

Mobilizing and instilling curiosity is something that many of us hope to do as teachers. In my undergraduate Chaucer course, I always starts with a judicious sampling of his lyrics, a dream vision or two, selected Canterbury Tales, and ends with some prose works (including the Treatise on the Astrolabe -- yes! Chaucer and his son Lewis were very curious about the cosmos!). In this progression, the "Complaint of Venus" appears very early on -- and I feel it's a good starting point as any for thinking about how an English Chaucer positions himself his relationship to French (Continental) peers. What I always try get students interested in (some times more successfully than others!) is all the extra stuff that Chaucer does with the French text that exceeds any "mere" translation of source material. Most conspicuously: Graunson's verses praise a woman; the corresponding Chaucerian lines praise a man. Here's Graunson: "Il a en lui beauté, bonté, et grace / Plus que nulz homs ne saroit deviser ... Onques ne vy si plaisant jeune dame / De toutes gens avoir si noble fame ..." [There is in her beauty, goodness, and grace / More than any man could devise ... Never have I seen such a happy young lady / To have such a noble name from all people] (9-10, 14-15). And here's Chaucer: "In him is bounte, wysdom, governaunce, / Wel more than any mannes wit can geese ... Thereto so wel hath formed him Nature / That I am his for ever, I him assure" (9-10, 14-15) [6] I usually ask my students something along these lines: What is Chaucer "up to" in changing the gender framework in his translation?

Chaucer's gender-bending gambit here usually opens up to some sort of discussion (in my experience anyway) of how an artist creates (or inhabits) a "new" voice through poetic translation. If we see Chaucer scripting the first-person lyric speaker as a woman, then what's happening is something along the lines of "I'm imagining a new life for this poem in English by also imagining I'm a woman." I'd say Chaucer effectively re-orients the geospatial coordinates of this poem through this re-gendering topos. To put it another way, Chaucer enacts a lyric trope (turn, twist, device) -- and when the rhyme-word "curiosité" appears near the end of the envoy, these lines re-route the entire lyric utterance toward a new audience not in France but in England. [8] Chaucer of course is never "faithful" in his translations (any so-called "derivative" text can never be a perfect reincarnation of the "source"), and this re-routed trajectory of "Venus" shows how even the most technically precise translation -- one that adheres to the rigorous standards of rhyme, meter, and form -- can simultaneously be roving and exploratory. I'd venture to say that the envoy's invocation of "curiosité" activates the dual resonance of the word as attention to detail and expansive wandering. In the poem's transmutation of gendered positioning, the poet demonstrates that translation is never "straight," a linear path from point A to point B. If anything, poetic translation charts circuitous orbits that are awesome, beautiful, scientific, exploratory, and (shall we say?) bi-curious.

[1] If we want to push things further, could we say that the CuriosityRover twitter feed constructs an enthusiastic, episodic, and disorienting first-person account of travel - much like the work attributed to one medieval traveler, Sir John Mandeville?

[2] I say "so-called" because the speaker in "Complaint of Mars" expressly invokes Venus as the addressee (second line), but the speaker in "Complaint of Venus" never identifies "Mars" by name. (It is fun to think - for the purposes of this discussion - that this poem could actually be an address to Mars!)

[3] On curiositas as a spiritual (and affective) concept, see Jamie Taylor, "Curiositas, Desire, and the Book of Margery Kempe." Mediaevalia 31, 1 (July 2011): 106-122.

[4] John Gower also claims his Confessio Amantis lacks "curiosite" (artful skill), despite the conspicuous coexistence of virtuoso Latin elegaic verses and Middle English couplets in his text; see Diane Watt, Amoral Gower: Language, Sex, and Politics (U Minnesota P, 2003), p. 57.

[5] Side note: Does (Chaucerian) "curiosité" function differently in a scientific manual vs. in a literary work?

[7] French citations and translations here follow University of Pennsylvania, French MS 15, ed.  James Wimsatt [I; MS #30].

[8] The idea that courtly lyric is a message "sent" to a particular audience in one place or another makes some sense given that Chaucer was not only a poet but a frequent, bi-directional Channel-crosser; in his role as a diplomatic envoy he was sent on missions to France and other locations the Continent. See Craig Bertolet, "Chaucer's Envoys and the Poet-Diplomat," The Chaucer Review 33 (1998): 66-89.




Tuesday, March 09, 2010

Quote of the Day: A Delightful and Perpetual Swoon

[image credit]

by J J Cohen

The latest issue of Arthuriana (20.1, Spring 2010) has a good cluster of essays on Guenevere that concludes with Amy S. Kaufman's "Guenevere Burning." The issue is worth reading in its entirety, but I'm especially fond of Kaufman's piece, with its challenge to stop deploying universalizing tropes of Otherness to write Guenevere out of agency and desire. 

Kaufman's essay opens with these sentences:
Metacritical endeavors in which scholars explore their own pleasure have coaxed medieval studies into a delightful and perpetual swoon as of late. But pleasure is tricky business for the feminist reader of medieval Arthurian literature, mostly because we are always told that we are not supposed to be having any. Our time period is considered inaccessibly patriarchal, our writers deemed misogynistic, and the characters on whom we focus rendered marginal, artificially constructed, or worse yet, abstracted into the nebulous 'feminine' ... Contemporary discussions of pleasure suffer from the deficit of a notion of feminine desire; not an essentially feminine desire, but desire instigated by a subject positioned as feminine.
The article gives a quick overview of Guenevere's disappearance in contemporary criticism, then reads at greater length her movements -- her svadharma [soul's true calling], love -- in Malory. At the close of the essay Kaufman posits that our critical true calling is not all that different from Guenevere's: "We, too, have embarked on a path of of self-sacrificing, indulgent love, even if our object of devotion is the past."

Bonus: the first footnote cites the BABEL pleasure panels at SEMA and Kalamazoo.

Tuesday, July 21, 2009

Nicole Nolan Sidhu on Gender and Middle English Studies

by J J Cohen

The latest Literature Compass [6/4 (2009): 864–885] has a fascinating essay by Nicole Nolan Sidhu on "Love in a Cold Climate: The Future of  Feminism and Gender Studies in Middle English  Scholarship." Her argument, in a nutshell, is that while gender studies have increased steadily in the field of Middle English studies since the 1990s, such scholarship is not generally undertaken by those at the (US News and World Report determined) top 50 research institutions, and does not appear with frequency in top tier journals. Given the inherent importance of such work, the evident lack prestige of gender studies is deeply troubling, especially as young in the field scholars who undertake such scholarship move towards tenure.

The study is quite provocative, and well worth reading. I wish it didn't make so much of my offhand remark about a medievalist trifecta of journals way back when (at least not without bringing up the vigorous discussion that ensued: I was not making an ex cathedra pronouncement, mainly because I don't have a cathedra to sit upon). Highlight for me: the outline of the careers of Holly Crocker and Tison Pugh as scholars engaged in extremely important gender studies projects without sufficient institutional (in the large sense) support.

While I do wonder if much gender studies work hasn't become less visible simply because it is no longer named or called out (i.e. some of the topics that are being discussed right now really can't be analyzed without feminism, but feminism might not be a keyword that is called out in the work), Sidhu's essay, together with Liz Scala's recent essay on gender and historicism, suggests that a gulf exists between how much the field says it values feminism, gender studies, and queer theory, not enough of it is being published in the most visible journals and by scholars at elite universities. 

Friday, January 19, 2007

She Gleams Like a Splendor, But Does Not Deliver Herself

First, I apologize for my practically non-existent status in the past few weeks [although, perhaps, no one has really noticed--an idea I "might should," as they say down South, consider]. Several events have converged at once to make the beginning of my spring semester both heady and frighteningly overhwhelming at once:

1. We [meaning myself, Myra Seaman, Kimberly Bell, and Mary Ramsey] are in the final revising and editing stages of our collection, Cultural Studies of the Modern Middle Ages, due to Palgrave the beginning of February.

2. I am presenting a talk on the Old English Wonders of the East at the Newberry Library in Chicago later this month at a Renaissance Consortium seminar being led by Susan Kim, titled "Unworthy Bodies: The Other Texts of the 'Beowulf' Manuscript." [This is very exciting for me, by the way, as I am extremely admiring of Susan Kim's work and Asa Simon Mittman will also be participating--he recently published the very cool book, Maps and Monsters in Medieval England (Routledge, 2006).

3. I am teaching an M.A. seminar on monsters and demons in medieval literature and the contemporary horror film.

I'm freaking overwhelmed. But then it suddenly occurs to me today as I'm sitting--yes, once again--at my favorite table in my favorite bar in St. Louis, Erato, that there is a marvelous point of convergence between all of these things and JJC's recent post about Little Light's "feminism of monstrosity" and some of the diss-ing she has received as a result. In other words, as often happens on this blog [and rightly so, given the focus of much of JJC's scholarship], we are talking, again, about monstrosity and identity, and that has pretty much been the focus of my own work of late. My talk at the Newberry is going to focus on the thirteen-feet-tall marble-bodied women with boar’s tusks, ox-tails, and camel’s feet of the Old English Wonders, who, “on account of their giant-ness” (“For heora micelnesse”), and because they have “foul and worthless bodies” (“pa acwealde he hi for ðam hi syndon æwisce on lichoman 7 unweorðe”), are killed by Alexander the Great. I'll share more about that when I return from Chicago, but in the meantime, I want to share a portion of the chapter I am contributing to the Palgrave book, which, all of a sudden it occured to me is extremely apropos to Little Light's post, as well as the many responses to her post.

This chapter, "Exteriority Is Not a Negation But a Marvel: Hospitality, Terrorism, Levinas, Beowulf," is an overly-long essay that has been "in progress," quite literally, since the spring of 2004, and it has undergone many painful and laborious revisions. It has three sections--the first dealing with Emmanuel Levinas's philosophy of hospitality and being-for-the-other, the second dealing with female Chechen suicide bombers, and the final section dealing with Grendel in Beowulf. What I am going to share here is the second part of the essay, primarily because it speaks directly to the idea of women who, because of their decision to become suicide bombers, evoke the language of monstrosity.

Also, given everything that is going on right now in my professional life, I am hoping I have a lot to share over the next few months, relative to my M.A. course, the Newberry seminar, and also the Palgrave book, from which I plan to share excerpts from all of the chapters in the coming weeks.

excerpt from "Exteriority Is Not a Negation But a Marvel: Hospitality, Terrorism, Levinas, Beowulf":

II. It Gleams Like a Splendor But Does Not Reveal Itself

In Levinas’s philosophy, “being–for–the–other” posits the possibility of transcending the burden of self and ego through a face–to–face relationship—what Levinas terms la face–à–face sans intermediare, “a facing without intermediary.” This is a relationship with the Other, who, “under all the particular forms of expression where the Other, already in a character’s skin, plays a role—is. . .pure expression, an extradition without defense or cover, precisely the extreme rectitude of a facing, which in this nudity is an exposure unto death: nudity, destitution, passivity, and pure vulnerability.” Further, this “pure expression” always exceeds any figurative limits we might put on it—“Expression, or the face, overflows images.”

Even though I know that, in Levinas’s scheme of things, the face is not really a face, per se, but rather, an expression that exceeds figuration, I have thought, obsessively, about the face of Zulikhan Elikhadzhiyeva, the twenty year old Chechen woman who approached the admissions booth of an outdoor rock festival at Moscow’s Tushino airfield on July 5, 2003 and detonated the explosives strapped to her belt, killing only herself (another female bomber who was with her managed to kill herself and fourteen others). Browsing the Internet one day searching for pictures of this event, partly due to my curiosity about the phenomenon of women who are suicide terrorists, I came across the photograph of Elikhadzhiyeva lying on her back between police barricades, blood splattered on the bottom edges of her shirt, one fist partially clenched over her heart, a beer can overturned on the ground beside her head, her eyes closed, her mouth half-open—the scene is almost peaceful, and her face, serene, if also vulnerable.

I could not get Elikhadzhieyeva’s face out of my mind when I first saw it, nor can I, even now. Elikhadzhieyeva’s face haunts me precisely because it is what Levinas would have said is not really a face, but a façade, “whose essence is indifference, cold splendor, and silence,” and in which “the thing which keeps its secret is exposed and enclosed in its monumental essence and in its myth, in which it gleams like a splendor but does not deliver itself.” While there are some, I know, who will claim that it is not possible to be captivated (which is to say, to be struck with wonder) by such a face, the possessor of which is a suicide bomber (whom we call a monster and for whom some will argue no empathy is possible or even required), I would argue that, at the very least, this face—which is extraordinary in its exteriority—is a marvel that commands our attention and challenges us to take on the task, in Levinas’s words, of responding “to the life of the other man,” for we “do not have the right to leave him alone at his death.”

Between October of 2002, when roughly forty Chechen rebels, including over a dozen women, seized a theater in Moscow in the middle of a musical performance and held 800 theatergoers hostage, and September of 2004, when more than a dozen Chechen rebels, also including women, seized a school in Beslan (in the southern republic of North Ossetia), Chechens and Russians have witnessed the emergence of what many consider to be a shocking phenomenon—female suicide bombers. Because many Chechens reject the idea that these women have embraced a radical Islamic fundamentalism, and many Russians, conversely, have assumed that these women embody what they see as the “Palestinianization” of the Chechen rebellion, a certain tension, confusion, and even hysteria, attaches to the ways in which ordinary Russians and Chechens, government officials, and the international press have attempted to describe them. It has been said about the female Chechen suicide bombers, alternatively, that they have been kidnapped by Islamic extremists, given psychotropic drugs, and then raped as part of their coercion into doing what no woman would supposedly do of her own accord; that they are emotionless “brick walls,” “pre-programmed,” “brainwashed,” and “de-humanized”; that they are suffering from post-traumatic stress disorder; that they are blackmailed “zombies”; and that they are the harbingers of the fact that “something has come unglued at the heart of Chechen society.”

Standing in stark opposition to the idea that the female bombers are somehow not in their right mind, or that they have been coerced against their will, are the statements of the women themselves, or of those who might have known something about their motives. In September of 2003, an anonymous Chechen woman (going by the pseudonym “Kowa”) told a BBC World Service reporter, “I have only one dream now, only one mission—to blow myself up somewhere in Russia, ideally in Moscow. . . .To take as many Russian lives as possible—this is the only way to stop the Russians from killing my people. . . .Maybe this way they will get the message once and for all.” A surviving hostage of the of the Chechen rebel takeover of the Dubrovka Theater in Moscow in October of 2003 told an Associated Press reporter that one of her female captors, whose husband and brother had been killed in the war with Russia, said the following: “I have nothing to lose, I have nobody left. So I’ll go all the way with this, even though I don’t think it’s the right thing to do.” Speaking of one of the first female Chechen suicide bombers, Elza Gazuyeva, who in November of 2001 killed herself and a Russian commander who she believed had ordered the execution of her husband, a woman interviewed in Grozny said of Gazuyeva, “She was, is and will remain a heroine for us.” Lisa Ling, who traveled to Chechnya in order to interview families of female suicide bombers for a National Geographic documentary on the subject, said in an interview that the female bombers “were normal girls” who, nevertheless, also “saw no way out. They saw their lives. . .as too difficult to handle, and when they reached that stage, in their minds, taking out the enemy was an opportunity to become a hero.”

It is important to understand the larger historical context within which Elikhadzhieyeva and other Chechen women have committed themselves to murder and suicide—a context, moreover, that can be seen as conducive to, simultaneously, inhumanity, insanity, and the completely rational (and sane) desire for a revenge that could only be accomplished extralegally. Since 1999, when Russia reintroduced military forces into Chechnya in order to suppress the Chechen rebellion (a rebellion they had “put down” once before with massive bombing and other war campaigns in 1994 and 1995), but especially after the September 11, 2001 attacks on the World Trade Center towers, when Russian President Valdmir Putin declared that the struggle against Chechen rebels was simultaneously a struggle against al Qaeda-sponsored terrorism, Chechen citizens have been plunged into a nightmarish cycle of vicious abuse, including abductions, torture, rape, assassination, and mass extermination. Of particular concern to international human rights organizations have been the systematic “sweep” operations and nighttime raids, on the part of the Russian military, that have resulted in the “disappearance” (likely after torture and extrajudicial execution) of thousands of Chechens since 1999. According to a Human Rights Watch “Briefing Paper” on the subject published in March of 2005, the Russian government “contends that its operations in Chechnya are its contribution to the global campaign against terrorism. But the human rights violations Russian forces have committed there, reinforced by the climate of impunity the government has created, have not only brought untold suffering to hundreds of thousands of civilians but also undermined the goal of fighting terrorism.” In addition, “as part of Russia’s policy of ‘Chechenization’ of the conflict, pro-Moscow Chechen forces have begun to play an increasingly active role in the conflict, gradually replacing federal troops as the main perpetrators of ‘disappearances’ and other human rights violations.” Most of the “disappeared” are men between the ages of eighteen and forty, although children and women have also been targeted, and while local and federal prosecutors routinely investigate abductions reported by families of the victims, no actual convictions have ever resulted from these investigations. According to Human Rights Watch, most of the cases “are closed or suspended after several months ‘due to the impossibility of establishing the identity of perpetrators’,” and even “when detainees held in unacknowledged detention are released and the perpetrators established, no accountability process takes place.” There has also been evidence of Russian military forces burying executed Chechens in mass graves.

So, while on the one hand, the State, in the form of local and federal government authorities, is “investigating” the abductions and extrajudicial executions of Chechen citizens, with the other hand, in the form of its military, it is burying the evidence of the murder of its own citizens. To add to the general terror and despair of all this, the 2005 “Briefing Paper” also notes that in Grozny, the capital of Chechnya, “most people. . .live in the partial ruins of apartment buildings damaged by relentless bombing campaigns. There is no running water and power outages are frequent.” In other areas, people “who have survived the chaos of two wars and actively protested the abuses perpetrated in their villages are now to terrified to open their door even to their neighbors.” Such is the bleak world in which Elikhadzhieyeva and other female suicide terrorists were formed.

It has to be admitted that suicide terrorists do not “play fair,” since, as Jean Baudrillard writes, “they put their own deaths into play—to which there is no possible response (‘they are cowards’),” but they are also attempting to contest a system “whose very excess of power poses an insoluble challenge,” to which “the terrorists respond with a definitive act that is also not susceptible of exchange.” In turn, the government’s response is typically one of complete refusal to negotiate and flat-out extermination. After the siege at the school in Beslan, Putin told the press, “We shall fight against them, throw them in prisons, and destroy them.” Putin’s comments are typical of most state governments’ responses to terrorists. In April of 2004, in a speech delivered in Kansas City, Missouri that referred to terrorist attacks in the cities of Karbala, Najaf, and Baghdad in Iraq, United States Vice-President Dick Cheney stated, “Such an enemy cannot be deterred, cannot be contained, cannot be appeased, or negotiated with. It can only be destroyed. And that is the business at hand.” On both sides, this is a zero-sum game, and it also raises the difficult question, posed by Derrida, “What difference is there between, on the one hand, the force that can be just, or in any case deemed legitimate (not only an instrument in the service of the law but the practice and even the realization, the essence of droit), and on the other other hand the violence that one always deems unjust? What is a just force or a non-violent force?”

Because the current government of Russia, and the United States, whatever evidence to the contrary, do not identify themselves as tyrannies, but rather, as federalist democracies that supposedly set certain limits to the government’s use of force, terrorism—in particular, suicide terrorism—poses a special problem, because it is a type of violence that cannot be brought to court, as it were. And yet, suicide terrorism—at least, in the case of the female Chechens—can also be a violence of last resort. It does not represent the first time the stranger-Other, who is also a citizen, has knocked on (or blown open) the door of the State and demanded recognition. And in the case of Chechnya, especially, where the perpetrators of abuse against civilians, in “the vast majority of cases. . .are unquestionably government agents,” the avenue of legal recourse for redress of abuses against civilians is obviously not open, except as an apparition.

We must never forget that terrorists are real persons with real lives grounded in all the material and psychic particularities of the local—Zulikhan Elikhadzhiyeva, for instance, lived with her sister in a brick house in a small Chechen village and studied at the medical vocational school there. The two Chechen women, Amanat Nagayeva and Satsita Dzhbirkhanova, who brought down two Russian passenger planes in August of 2004, killing themselves and eighty-nine other passengers, lived with two other women in a cramped, bombed-out apartment building in Grozny and worked selling clothing and other goods in the central market. In his study My Life Is A Weapon, Christoph Reuter writes that suicide attackers “are not cruise missiles on two legs, killing machines who come out of nowhere with the wrath of God or the murderous orders of a cult leader programmed into them. They are, whatever lengths they or we will go to forget it, people—individuals with families rooted in a given society.” The Chechen women who have become suicide bombers have been living in conditions of absolute poverty and desolation—both physical and psychic—and their acts of terrorism can be seen as the last gestures of an extreme desperation. But we cannot forget that these gestures are also immoral acts of violence that maimed and killed others who were, like the female bombers themselves, “ordinary civilians.”

Just as “we” refuse to negotiate with terrorists—just as we withhold, in other words, the gift of welcoming through language—“they” also refuse to welcome us through language, and instead, write their suicide letters on our collective body with their weapons and render us incapable of returning anything to them except our hatred, which they do not stay to receive. But our understanding of these women, if we are willing to embark on such a project, will have to begin with an understanding of the general perception of them, grounded in the order of the symbolic, as monsters. As Jeffrey Cohen reminds us, the monster’s body is always a cultural body: “The monster is born. . .as an embodiment of a certain cultural moment—of a time, a feeling, and a place. The monster’s body quite literally incorporates fear, desire, anxiety, and fantasy (ataractic or incendiary), giving them life and an uncanny independence.” In his “seven theses toward understanding cultures through the monsters they bear,” Cohen argues that the monster always embodies difference writ large (usually along lines that are sexual, racial, and cultural), and “the boundaries between personal and national bodies blur” in the body of the monster which always threatens “to fragment the delicate matrix of relational systems that unite every private body to the public world.” The female Chechen suicide bombers are especially troubling in this scenario because they bring together in their cultural bodies two “signs” that have traditionally terrified through their Otherness: “woman” and “nonwhite” (what Cohen terms She and Them!).

Also central to the issue of what might be called the troubling, yet intimate alterity of these women, is the name given to them, as a collectivity, by the Russian government and quickly picked up and broadcast widely by the international press: they are the “black widows” of Chechnya—that is to say, they are the actual widows (the wives, yes, but also the mothers, sisters, and daughters) of men killed in an ongoing war with Russia that has claimed over 100,000 lives, but they are also venomous black widow spiders who kill with one bite. Apparently, the Chechen women first earned this moniker during the rebel takeover of the Dubrovka Theater when they were seen on Russian television wearing black hijabs and explosive-laden belts. Furthermore, the supposed leader of these women has been referred to as “Black Fatima,” a nickname that incorporates racial and religious fears. They are therefore both intimately familiar, yet also monstrously Other, and it is precisely because of their intimacy—because they are, ultimately, like us—that they drive us to the language of exteriority: we say that they are inhuman, and even, monstrous, and their acts, evil and unspeakable. We say, in as many ways as we can, they are not like us.

According to Cohen, the monster resides in the “marginal geography of the Exterior, beyond the limits of the Thinkable, a place that is doubly dangerous: simultaneously ‘exorbitant’ and ‘quite close’.” The female Chechen terrorists are strange to many Russians (and even to some Chechens), yet also lie very close to the heart of what Russia is—a state that originated and maintains its hegemonic authority with violence against persons and groups of people who do not possess equivalent force: they are, in Levinas's words, the “isolated and heroic being[s] the State produces by its virile virtues”—and therefore, it will never be a matter of simply driving them back to the wilderness from which they supposedly came, nor of just destroying them (Russia’s “official policy”).

If the only policy against terrorists is to hunt them down and destroy—i.e., to kill—them, without conversation, they will keep returning to us, bearing the gift of their deaths and our own murder. If we cannot approach these figures except as monsters, as inhuman, as illegible, then we cannot embark on what Levinas calls the “absolute adventure” of pluralistic being, which is peace itself, but only when we understand that peace “cannot be identified with the end of combats that cease for want of combatants, by the defeat of some and the victory of the others, that is, with cemeteries or future universal empires. Peace must be my peace, in a relation that starts from an I and goes to the other, in desire and goodness, where the I both maintains itself and exists without egoism.” But this kind of desiring, which requires that we turn our home (our recollection of ourselves–to–ourselves) into a kind of wandering that allows us to meet and welcome the stranger-Other and even behold her—behold the face of Zulikhan Elikhadzhiyeva—on the plane of the expression of her most enraged and suicidal being, currently exceeds our grasp. It is almost too much to ask. And yet, by her death, she both demands and escapes our judgment